得州南部久旱無雨已經有好幾年了,在得州南部的重要能源運輸港口城市科珀斯克里斯蒂,這里的水資源儲備更是已經瀕臨枯竭。一旦發生供水危機,不僅當地的民生用水會受到影響,當地煉油廠和石化企業的生產也將陷入停滯。
有行業專家表示,此次得州干旱的程度遠遠超過了當地人的預期,規劃中的新水源項目也未能如期落地。更加雪上加霜的是,該市近年來持續擴大了對大型工業用戶的供水規模,導致供需矛盾愈發尖銳。
彼得?扎諾尼從2019年起開始擔任該市的行政官,他表示:“我們在供水保障和水利設施建設上是長期滯后的,這個問題已經存在幾十年了。”
科珀斯克里斯蒂市的常住人口約31.7萬人,它同時要為周邊縣域供水。這個城市的經濟與油氣產業深度綁定。當地主要生產燃油、鋼材等民生必需品,并銷往全球各地。
扎諾尼稱,該市倒是不太可能發生供水完全中斷的問題。但是如果沒有大規模降雨或者新增水源,當地居民可能將面臨限制供水,工業用水規模也將被迫壓縮。現在中東戰事導致國際油價再創新高,而此次缺水危機的核心區域正是美國汽油的重要產區,它生產的汽油供應了全美市場的5%。
干旱問題在得州算是家常便飯了,但是這場大旱已經持續了將近7年,關鍵水庫水位已跌至歷史最低。眼下最立竿見影的解決辦法,就是讓老天爺下雨。
前市議員戴維?勒布半開玩笑地說:“我們現在是真心希望刮一場颶風。”當然他并不想有人因為颶風傷亡,只是不這樣的話沒法緩解旱情。
預計到今年夏天之情,當地旱情的仍然不會得到有效緩解。因此當地政府正在緊急開采地下水,以避免供水危機全面爆發。
上次旱情的教訓
上次旱災發生在2010年代初。在那次旱災之后,該市批準擴建輸水管道,從科羅拉多河引水,并大力推行節水措施。此后數年,居民用水量確實有所下降。當地政府也順勢招商引資,其中就招來了幾家石化廠與鋼鐵廠。
扎諾尼表示,當時城市在規劃的時候就已經將干旱因素納入考量,卻未料到這一輪旱情會如此嚴峻。加上上一輪旱災后,水庫的水位始終未能完全回補,導致這一次旱災的沖擊尤為嚴重。
而且這一輪旱災來得也不是時候。
當地歷經多年建設的輸水管道擴建工程,直到去年才滿負荷投入使用。另外作為一個港口城市,建海水淡化廠其實是一個能從根本上抵御干旱的方案,當地從2016年就開始考慮這個方案,卻因高達13億美元的成本和環保顧慮而遲遲未能開建。
“如果當時市議會能推進這個項目,現在海水淡化廠早已投入運行了。” 扎諾尼說。
工業城市:日益尖銳的用水矛盾
科珀斯克里斯蒂市早已啟動了分級節水預案。一級節水是號召居民縮短洗澡時間、限制草坪澆灌等等。而現在,該城市已經進入三級節水狀態,很多戶外用水已經被叫停了。
當地一個關注用水問題的民間組織創始人伊莎貝爾?阿賴薩表示,現在很多市民都因為沒法澆灌草坪、水費即將大幅上漲,而且違規用水還可能面臨罰款等問題而怨聲載道。不少民眾認為,當地的工業企業并未與民眾共同承擔用水壓力。
該市的抗旱條例規定,對用水超標的居民和商戶要收取階梯水費。但扎諾尼透露,大型工業企業的用水雖然消耗了全市近6成的用水量,但卻可以可通過繳納固定附加費,規避旱情期間高額的階梯水費。
阿賴薩直言這一制度極不合理,企業繳納固定費用后,便失去了節水動力。
而該市政府則表示,工業企業并未在用水問題上享有特權。這些工業企業繳納的用水附加費每年高達600萬美元。
得州沿海地區工業聯合會常務理事鮑勃?保利森也表示,指責企業不作為并不客觀。現在多家企業已經停止景觀灌溉,而且他們還在對生產冷卻用水進行循環利用,同時也在積極尋找替代水源。
目前,該市尚未對任何群體加收額外費用。
不過扎諾尼透露,該市計劃投入約10億美元完善水利設施。為了抵補建設成本,未來該市的水價不排除會翻倍。也有一些人認為,這筆投資最終將更多惠及工業企業,而普通居民的生活負擔反而會進一步加重。
破局之路何在?
科珀斯克里斯蒂市的供水預警線有一條“180天供水警戒線”,也就是剩余水源僅夠供應全市180天。現在當地政府推演了多種緩解案情或者引入新水源的方案,結論是,該市最早5月、最晚10月就會撞上這條警戒線,當然也有可能在此之前,干旱就會緩解。
目前該市已新增開采了數百萬加侖的地下水,并計劃進一步擴大開采規模。
最大的變數來自伊萬杰琳地下水項目,該項目將挖掘20余口水井,并新建一條輸水管道,可以有效補足供水缺口、化解危機。目前該項目仍然有待州政府審批,不過市政府希望最快今年11月前實現通水。但新水源也存在一定的隱患,有些人擔心地下水的水質問題,還有人擔心過度開采還可能導致地下水位枯竭。
若城市正式宣布進入供水緊急狀態,當地就只能實施更嚴格的強制限水措施了,屆時政府將對工業企業與居民一視同仁。勒布表示,強制限水是一個極為敏感的問題,勢必引發激烈的矛盾。
由于目前居民用水量已大幅縮減,未來強制限水的壓力大概率會更多轉嫁到工業領域。
圣帕特里西奧市政供水區的前副總經理唐?羅奇表示:“這將是一場難以想象的災難。多數工業生產一旦切斷冷卻水,就只能被迫停產,沒有別的辦法。”
保利森也指出,能源、石化、鋼鐵等生產企業,在節水上的調整空間極小。但他同時強調,企業仍有信心通過節水、改造設備等辦法來維持生產。
扎諾尼表示,該市的現有預案足以爭取到足夠的時間,來避免最壞情況的發生。
“我們希望危機不會到來,但我們從不會只寄希望于運氣。” (財富中文網)
譯者:樸成奎
得州南部久旱無雨已經有好幾年了,在得州南部的重要能源運輸港口城市科珀斯克里斯蒂,這里的水資源儲備更是已經瀕臨枯竭。一旦發生供水危機,不僅當地的民生用水會受到影響,當地煉油廠和石化企業的生產也將陷入停滯。
有行業專家表示,此次得州干旱的程度遠遠超過了當地人的預期,規劃中的新水源項目也未能如期落地。更加雪上加霜的是,該市近年來持續擴大了對大型工業用戶的供水規模,導致供需矛盾愈發尖銳。
彼得?扎諾尼從2019年起開始擔任該市的行政官,他表示:“我們在供水保障和水利設施建設上是長期滯后的,這個問題已經存在幾十年了。”
科珀斯克里斯蒂市的常住人口約31.7萬人,它同時要為周邊縣域供水。這個城市的經濟與油氣產業深度綁定。當地主要生產燃油、鋼材等民生必需品,并銷往全球各地。
扎諾尼稱,該市倒是不太可能發生供水完全中斷的問題。但是如果沒有大規模降雨或者新增水源,當地居民可能將面臨限制供水,工業用水規模也將被迫壓縮。現在中東戰事導致國際油價再創新高,而此次缺水危機的核心區域正是美國汽油的重要產區,它生產的汽油供應了全美市場的5%。
干旱問題在得州算是家常便飯了,但是這場大旱已經持續了將近7年,關鍵水庫水位已跌至歷史最低。眼下最立竿見影的解決辦法,就是讓老天爺下雨。
前市議員戴維?勒布半開玩笑地說:“我們現在是真心希望刮一場颶風。”當然他并不想有人因為颶風傷亡,只是不這樣的話沒法緩解旱情。
預計到今年夏天之情,當地旱情的仍然不會得到有效緩解。因此當地政府正在緊急開采地下水,以避免供水危機全面爆發。
上次旱情的教訓
上次旱災發生在2010年代初。在那次旱災之后,該市批準擴建輸水管道,從科羅拉多河引水,并大力推行節水措施。此后數年,居民用水量確實有所下降。當地政府也順勢招商引資,其中就招來了幾家石化廠與鋼鐵廠。
扎諾尼表示,當時城市在規劃的時候就已經將干旱因素納入考量,卻未料到這一輪旱情會如此嚴峻。加上上一輪旱災后,水庫的水位始終未能完全回補,導致這一次旱災的沖擊尤為嚴重。
而且這一輪旱災來得也不是時候。
當地歷經多年建設的輸水管道擴建工程,直到去年才滿負荷投入使用。另外作為一個港口城市,建海水淡化廠其實是一個能從根本上抵御干旱的方案,當地從2016年就開始考慮這個方案,卻因高達13億美元的成本和環保顧慮而遲遲未能開建。
“如果當時市議會能推進這個項目,現在海水淡化廠早已投入運行了。” 扎諾尼說。
工業城市:日益尖銳的用水矛盾
科珀斯克里斯蒂市早已啟動了分級節水預案。一級節水是號召居民縮短洗澡時間、限制草坪澆灌等等。而現在,該城市已經進入三級節水狀態,很多戶外用水已經被叫停了。
當地一個關注用水問題的民間組織創始人伊莎貝爾?阿賴薩表示,現在很多市民都因為沒法澆灌草坪、水費即將大幅上漲,而且違規用水還可能面臨罰款等問題而怨聲載道。不少民眾認為,當地的工業企業并未與民眾共同承擔用水壓力。
該市的抗旱條例規定,對用水超標的居民和商戶要收取階梯水費。但扎諾尼透露,大型工業企業的用水雖然消耗了全市近6成的用水量,但卻可以可通過繳納固定附加費,規避旱情期間高額的階梯水費。
阿賴薩直言這一制度極不合理,企業繳納固定費用后,便失去了節水動力。
而該市政府則表示,工業企業并未在用水問題上享有特權。這些工業企業繳納的用水附加費每年高達600萬美元。
得州沿海地區工業聯合會常務理事鮑勃?保利森也表示,指責企業不作為并不客觀。現在多家企業已經停止景觀灌溉,而且他們還在對生產冷卻用水進行循環利用,同時也在積極尋找替代水源。
目前,該市尚未對任何群體加收額外費用。
不過扎諾尼透露,該市計劃投入約10億美元完善水利設施。為了抵補建設成本,未來該市的水價不排除會翻倍。也有一些人認為,這筆投資最終將更多惠及工業企業,而普通居民的生活負擔反而會進一步加重。
破局之路何在?
科珀斯克里斯蒂市的供水預警線有一條“180天供水警戒線”,也就是剩余水源僅夠供應全市180天。現在當地政府推演了多種緩解案情或者引入新水源的方案,結論是,該市最早5月、最晚10月就會撞上這條警戒線,當然也有可能在此之前,干旱就會緩解。
目前該市已新增開采了數百萬加侖的地下水,并計劃進一步擴大開采規模。
最大的變數來自伊萬杰琳地下水項目,該項目將挖掘20余口水井,并新建一條輸水管道,可以有效補足供水缺口、化解危機。目前該項目仍然有待州政府審批,不過市政府希望最快今年11月前實現通水。但新水源也存在一定的隱患,有些人擔心地下水的水質問題,還有人擔心過度開采還可能導致地下水位枯竭。
若城市正式宣布進入供水緊急狀態,當地就只能實施更嚴格的強制限水措施了,屆時政府將對工業企業與居民一視同仁。勒布表示,強制限水是一個極為敏感的問題,勢必引發激烈的矛盾。
由于目前居民用水量已大幅縮減,未來強制限水的壓力大概率會更多轉嫁到工業領域。
圣帕特里西奧市政供水區的前副總經理唐?羅奇表示:“這將是一場難以想象的災難。多數工業生產一旦切斷冷卻水,就只能被迫停產,沒有別的辦法。”
保利森也指出,能源、石化、鋼鐵等生產企業,在節水上的調整空間極小。但他同時強調,企業仍有信心通過節水、改造設備等辦法來維持生產。
扎諾尼表示,該市的現有預案足以爭取到足夠的時間,來避免最壞情況的發生。
“我們希望危機不會到來,但我們從不會只寄希望于運氣。” (財富中文網)
譯者:樸成奎
In parched southern Texas, a yearslong drought has depleted Corpus Christi’s water reserves so gravely that the city is scrambling to prevent a shortage that could force painful cutbacks for residents and hobble the refineries and petrochemical plants in a major energy port.
Experts said the city didn’t expect such a bad drought, and new sources of reliable water didn’t arrive as expected. Those problems arose as the city increased its water sales to big industrial customers.
“We just have not kept up with water supply and water infrastructure like we should have. And it’s decades in the making,” said Peter Zanoni, the city manager since 2019.
Corpus Christi, a city of about 317,000 people that also supplies water to nearby counties, is closely tied to its oil and gas industry. The region makes everyday essentials like fuel and steel and ships them to the world.
Zanoni said it is highly unlikely the city will run out of water, but without significant rainfall or new sources, residents may face forced cutbacks and industry may have to do with less. At a time when the Iran war is already raising gas prices, the shortage is hitting an area that produces 5% of the U.S. gasoline supply.
Droughts are common, but this one has dragged on for most of the past seven years. Key reservoirs are at their lowest point ever. The quickest fix is different weather.
“We are actively praying for a hurricane,” former city council member David Loeb said, half in jest. Loeb doesn’t want anyone injured, but after wrestling with previous droughts in his time on the council, he feels the lack of rain acutely.
The drought isn’t expected to lift by summer, leaving officials scrambling to tap more groundwater to avoid an emergency.
Lessons from last time
After the last drought in the early 2010s, the city approved a pipeline extension to bring in more water from the Colorado River and promoted conservation. In the years that followed, water use actually fell. The city, seeing opportunity, added a petrochemical plant and steel mill to its long list of industrial customers.
City officials had allowed for drought in their calculations — just not this kind of drought, Zanoni said. It has hit especially hard because reservoirs never fully recharged after the last one.
And it’s come at a bad time.
After many years, the pipeline extension finally delivered its full capacity only last year. Meanwhile, discussion of building a desalination plant that would remove salt from seawater — a potentially drought-proof solution recommended in 2016 — bogged down over concerns about costs as high as $1.3 billion and environmental impact.
“If the then-city council had followed through on that, we would have had that plant up and running by now,” Zanoni said.
It’s an industry town
Corpus Christi has followed its long-established plan for reducing water use. Stage 1 seeks voluntary actions from citizens like taking shorter showers and limiting how often they can water. Currently, the city is in Stage 3, which means pauses on many outdoor water uses.
Many residents are angry that they can’t water their lawns, that their bills are set to rise sharply and that they may face fines, said Isabel Araiza, co-founder of a grassroots group active on water issues. Some don’t feel industry will be asked to share in the pain, she said.
The city’s drought plan allows for charging residents and businesses extra if they use lots of water. But big industry, which Zanoni says consumes as much as 60% of the city’s water, can opt to pay a permanent surcharge to avoid the possibility of having a much larger fee added in times of drought.
Araiza calls it a bad system. Once industry pays the surcharge, she said, they have no incentive to conserve water.
The city has defended the system, saying in a statement that industry does not “get a pass on water conservation” or forced curtailment. The statement said the business surcharges have raised $6 million a year.
It is wrong to suggest industry isn’t helping, said Bob Paulison, executive director of the Coastal Bend Industry Association. Companies have stopped landscaping, they recycle water for essential cooling needs and they are looking for alternative water sources, he said.
The city hasn’t imposed extra costs on anyone yet.
But Zanoni said water rates may eventually double as the city invests roughly $1 billion on infrastructure — costs that some argue will disproportionately benefit industry and make life for residents more expensive.
What’s the way out?
The city is in a water emergency when it has 180 days before water supply can’t keep up with demand. Officials have run through different scenarios for getting new water and the drought easing, and have said an emergency could come as early as May, as late as October, or not at all.
The city has tapped into millions of gallons of new groundwater, and it hopes to get even more.
The biggest unknown is the Evangeline Groundwater Project, which involves a pipeline and about two dozen wells that could add enough water to head off an emergency. It still needs state approval but the city hopes water could be flowing as soon as November. New sources come with drawbacks – some have raised water quality concerns, and there are worries too much pumping could deplete groundwater.
If the city has to declare a water emergency, it would be able to more aggressively curtail water use – mandatory reductions that would apply evenly to all industry and residents. That is a sensitive decision and is likely to be a “knock-down drag-out bloodbath,” Loeb said.
Because residents on average have already reduced their water use, future mandatory cuts are likely to fall heavier on industry.
“It’ll be an unbelievable disaster,” said Don Roach, former assistant general manager of the San Patricio Municipal Water District that has lots of industrial customers in the area. “When you cut the cooling water off to most of these industries, they just have to shut down. There’s no other way around it.”
Paulison said companies that produce fuel, polymers, iron and steel “have the least amount of flexibility in just cutting water usage.” He added, however, that companies remain optimistic they can reduce usage, adapt and continue operations.
Zanoni said the city’s plans should buy time to avert the worst.
“We are hoping we don’t get there, but we don’t work on hope,” he said.