馬努·雅烏·福菲出生在一個可可種植世家,然而,祖輩傳下來的那片土地如今與其說是恩賜,不如說是一種負擔。過去一年里,可可價格大幅下跌,導致西非一些倉庫里的可可豆腐爛變質;與此同時,全球巧克力制造商卻在四處尋找貨源,消費者也在苦苦等待供應。
由于收入減少,52歲的加納農民福菲被迫采取了一項無奈之舉:把自己的部分土地租給非法采砂者。隨著建筑需求高漲,混凝土所需的砂石價格走高,非法采砂成為一門利潤豐厚的生意。
但代價同樣沉重:采砂會使土地變得貧瘠。
福菲明知其中的風險,卻表示自己幾乎別無選擇。他表示,近年來,受氣候變化等因素影響,可可產量持續下降,從鼎盛時期的每年300袋,降至2025年的50袋。
在加納和科特迪瓦,與福菲有同樣處境的種植戶不在少數。這兩個國家合計貢獻了全球近70%的可可豆供應。隨著這種曾經炙手可熱的大宗商品價格暴跌,不少農民紛紛把土地改作他用。
作為全球最大的可可生產國,科特迪瓦今年1月不得不從農民手中收購過剩的可可豆庫存,并在本周將2026年的可可收購價下調一半以上。
加納農業工人工會(General Agricultural Workers Union)的前秘書長愛德華·卡拉韋表示,雖然可可豆這類全球大宗商品容易偶爾出現危機,但加納當局并未做好應對如此大規模危機的準備。
卡拉韋說:“提前準備可以緩解危機的影響,但并不能完全避免危機。”
可可期貨從暴漲到暴跌
西非有數十萬農民以種植可可為生。在科特迪瓦,可可豆出口占到該國出口總收入的40%;在鄰國加納,這一比例接近15%。
為保護農民免受國際市場價格波動的影響,政府監管機構會在每個種植季開始時設定可可豆固定收購價,大部分可可豆通過政府許可的渠道銷售。
然而,繼2024年國際市場可可期貨價格飆升之后,期貨(即以約定價格在未來某一日期購買某種商品的合約)價格一度突破每公噸1.2萬美元,創下數十年來新高。但隨后由于供過于求,價格又跌至約4,000美元。
價格下跌意味著,如果全球貿易商按原先價格從這兩個非洲國家采購可可豆,將會面臨虧損。
這導致倉庫中積壓的大量可可豆開始腐爛,而那些已經把庫存賣給政府的農民,卻數月沒有拿到貨款。
農民們稱,由于體制性問題,他們并未從最初的價格暴漲中真正獲益,而劇烈的價格波動也讓一些人決定放棄種植可可。
氣候因素也是誘因之一
在科特迪瓦,農民弗朗索瓦·恩格賓走在自家的可可林里,指著樹上因病害和降雨不足導致的發黑、干枯的可可豆莢。
他表示,自己也把部分土地以收費方式交給非法采金者使用;由于擔心當局的查處,他后來還申請了采礦許可證。
在他的農場里,采礦區占地至少1,000平方米(約1,200平方碼),部分區域積滿渾濁發黃的污水。
他說:“如今,黃金比可可更賺錢。每克黃金我們可以賣到1,500西非法郎(約2.67美元),而且我們正在準備協商提價。”
科特迪瓦可可農民聯盟主席穆薩·科內表示,許多農民都在為農場尋找其他用途,其中包括把土地租給非法采金者。
他說:“可可賣不出去,但農民還要賺錢養家。”
政府急尋對策
加納已經開始推動放寬價格管制。今年1月,加納將可可豆固定收購價下調28%,降至每公噸41,392塞地(約3,881美元),旨在讓買家更容易接受這一價格。
本周,科特迪瓦也將2026年支付給可可農民的價格下調一半以上,降至每公斤1,200西非法郎(約2.13美元),約合每磅0.97美元。
農民稱,算上生產成本后,這次降價讓他們的利潤空間變得極其微薄。
50歲的加納可可農民梅西·安蓬薩說:“如果接受現在的價格,我的兒子就不得不輟學。”今年1月,她曾經與其他農民一起前往首都阿克拉,抗議這次降價。
盡管南美和亞洲等其他地區的一些可可生產商已經提高了供應量,但西非仍然占據全球產量的大頭。
然而,像福菲這樣的農民表示,他們不得不尋找其他謀生方式。
他說:“如果未來10年還繼續種可可,我這輩子也賺不到錢。”(財富中文網)
記者阿德塔約在尼日利亞拉各斯報道。
美聯社的非洲全球健康與發展報道獲得蓋茨基金會(Gates Foundation)的資助。所有內容均由美聯社獨立負責。有關美聯社與慈善機構合作的標準、支持方名單及資助報道領域,可參見AP.org。
譯者:劉進龍
馬努·雅烏·福菲出生在一個可可種植世家,然而,祖輩傳下來的那片土地如今與其說是恩賜,不如說是一種負擔。過去一年里,可可價格大幅下跌,導致西非一些倉庫里的可可豆腐爛變質;與此同時,全球巧克力制造商卻在四處尋找貨源,消費者也在苦苦等待供應。
由于收入減少,52歲的加納農民福菲被迫采取了一項無奈之舉:把自己的部分土地租給非法采砂者。隨著建筑需求高漲,混凝土所需的砂石價格走高,非法采砂成為一門利潤豐厚的生意。
但代價同樣沉重:采砂會使土地變得貧瘠。
福菲明知其中的風險,卻表示自己幾乎別無選擇。他表示,近年來,受氣候變化等因素影響,可可產量持續下降,從鼎盛時期的每年300袋,降至2025年的50袋。
在加納和科特迪瓦,與福菲有同樣處境的種植戶不在少數。這兩個國家合計貢獻了全球近70%的可可豆供應。隨著這種曾經炙手可熱的大宗商品價格暴跌,不少農民紛紛把土地改作他用。
作為全球最大的可可生產國,科特迪瓦今年1月不得不從農民手中收購過剩的可可豆庫存,并在本周將2026年的可可收購價下調一半以上。
加納農業工人工會(General Agricultural Workers Union)的前秘書長愛德華·卡拉韋表示,雖然可可豆這類全球大宗商品容易偶爾出現危機,但加納當局并未做好應對如此大規模危機的準備。
卡拉韋說:“提前準備可以緩解危機的影響,但并不能完全避免危機。”
可可期貨從暴漲到暴跌
西非有數十萬農民以種植可可為生。在科特迪瓦,可可豆出口占到該國出口總收入的40%;在鄰國加納,這一比例接近15%。
為保護農民免受國際市場價格波動的影響,政府監管機構會在每個種植季開始時設定可可豆固定收購價,大部分可可豆通過政府許可的渠道銷售。
然而,繼2024年國際市場可可期貨價格飆升之后,期貨(即以約定價格在未來某一日期購買某種商品的合約)價格一度突破每公噸1.2萬美元,創下數十年來新高。但隨后由于供過于求,價格又跌至約4,000美元。
價格下跌意味著,如果全球貿易商按原先價格從這兩個非洲國家采購可可豆,將會面臨虧損。
這導致倉庫中積壓的大量可可豆開始腐爛,而那些已經把庫存賣給政府的農民,卻數月沒有拿到貨款。
農民們稱,由于體制性問題,他們并未從最初的價格暴漲中真正獲益,而劇烈的價格波動也讓一些人決定放棄種植可可。
氣候因素也是誘因之一
在科特迪瓦,農民弗朗索瓦·恩格賓走在自家的可可林里,指著樹上因病害和降雨不足導致的發黑、干枯的可可豆莢。
他表示,自己也把部分土地以收費方式交給非法采金者使用;由于擔心當局的查處,他后來還申請了采礦許可證。
在他的農場里,采礦區占地至少1,000平方米(約1,200平方碼),部分區域積滿渾濁發黃的污水。
他說:“如今,黃金比可可更賺錢。每克黃金我們可以賣到1,500西非法郎(約2.67美元),而且我們正在準備協商提價。”
科特迪瓦可可農民聯盟主席穆薩·科內表示,許多農民都在為農場尋找其他用途,其中包括把土地租給非法采金者。
他說:“可可賣不出去,但農民還要賺錢養家。”
政府急尋對策
加納已經開始推動放寬價格管制。今年1月,加納將可可豆固定收購價下調28%,降至每公噸41,392塞地(約3,881美元),旨在讓買家更容易接受這一價格。
本周,科特迪瓦也將2026年支付給可可農民的價格下調一半以上,降至每公斤1,200西非法郎(約2.13美元),約合每磅0.97美元。
農民稱,算上生產成本后,這次降價讓他們的利潤空間變得極其微薄。
50歲的加納可可農民梅西·安蓬薩說:“如果接受現在的價格,我的兒子就不得不輟學。”今年1月,她曾經與其他農民一起前往首都阿克拉,抗議這次降價。
盡管南美和亞洲等其他地區的一些可可生產商已經提高了供應量,但西非仍然占據全球產量的大頭。
然而,像福菲這樣的農民表示,他們不得不尋找其他謀生方式。
他說:“如果未來10年還繼續種可可,我這輩子也賺不到錢。”(財富中文網)
記者阿德塔約在尼日利亞拉各斯報道。
美聯社的非洲全球健康與發展報道獲得蓋茨基金會(Gates Foundation)的資助。所有內容均由美聯社獨立負責。有關美聯社與慈善機構合作的標準、支持方名單及資助報道領域,可參見AP.org。
譯者:劉進龍
Manu Yaw Fofie was born into the cocoa farming business, but the land bequeathed to him has become more of a burden than a blessing. A sharp fall in cocoa prices over the past year has left beans rotting in some West African warehouses, while global chocolate makers scramble for supplies and consumers seek their fix.
With less money coming in, the 52-year-old Fofie in Ghana has taken the desperate step of giving part of his land to illegal sand miners, a lucrative practice driven by high construction demand since sand is used in concrete.
The cost is severe, however: the sand mining makes the land infertile.
Aware of the danger, Fofie said he had been left with little choice. He said annual cocoa bean yields has been declining over the years, from the past heyday of 300 bags to 50 bags in 2025, affected by factors including climate change.
Fofie is one of many cocoa farmers in Ghana and Ivory Coast — countries responsible for nearly 70% of the global cocoa bean supply — who are putting their land for other uses after the price of the once high-flying commodity crashed.
Ivory Coast, the world’s leading cocoa producer, had to purchase an excess supply of cocoa beans from farmers in January and this week slashed the price by more than half for 2026.
While a global commodity like cocoa beans is prone to occasional crisis, Ghanaian authorities were not prepared for one at this scale, said Edward Karaweh, former general secretary of the General Agricultural Workers Union.
“Preparation allows you to mitigate the crisis. It is not that you prevent the crisis altogether,” Karaweh said.
Cocoa futures soared, then crashed
Hundreds of thousands of farmers in West Africa rely on cocoa farming for a living. In Ivory Coast, cocoa bean exports make up 40% of the total export revenue. In neighboring Ghana, they make up nearly 15%.
Government regulators set a fixed price for the cocoa bean at the beginning of every planting season, and the majority of the beans are sold through government-licensed parties to protect farmers from price fluctuations on the international market.
However, after a surge in cocoa futures in 2024 on international markets, the futures — a contract to buy a commodity at an agreed-upon price on a future date — reached more than $12,000 per metric ton, the highest in decades. Then it crashed to around $4,000 as supply outstripped demand.
The downturn in price meant global traders would run at a loss if they purchased cocoa beans from the two African countries.
That led to a mounting stockpile of rotting cocoa beans in warehouses, while farmers who already sold their stocks to governments have not been paid for months.
With structural issues, farmers said they missed out on benefiting from the original surge. The whiplash in prices made some decide enough was enough.
Climate also plays a role
Walking through his cocoa trees in Ivory Coast, Fran?ois N’Gbin pointed to blackened, dried-up pods caused by disease and a lack of rain.
He said he also has given up part of his land, for a fee, to illegal gold miners, then obtained a mining license out of fear of the authorities.
The mining area, partly filled with murky, yellowish water, covers at least 1,000 square meters (1,200 square yards) on his farm.
“Today, gold is more profitable than cocoa,” he said. “We get 1,500 CFA francs ($2.67) per gram of gold, and we’re about to negotiate an increase.”
Many other farmers are finding other uses for their farms, including leasing them to illegal gold miners, according to Moussa Koné, president of the Ivorian cocoa farmers’ union.
“Cocoa is not selling, but farmers still need money to feed their families,” he said.
Governments race to find solutions
Ghana has initiated efforts to loosen regulations on price controls, and in January slashed its fixed price for cocoa beans by 28% to 41,392 cedis ($3,881) per metric ton, in an attempt to make the beans more accessible to buyers.
This week, Ivory Coast also slashed the price paid to cocoa farmers by more than half to 1,200 CFA ($2.13) per kilogram ($0.97 per pound) for 2026.
Farmers say the price cut has left their profit margin very slim when they factor in the costs of production.
“Accepting the current price means my son will have to drop out of school,” said Mercy Amponsah, a 50-year-old cocoa farmer in Ghana. Shee was among the farmers who visited the capital, Accra, in January to protest the price cut.
Some cocoa producers elsewhere in the world — South America and Asia — have improved their supply but West Africa still makes up the bulk of production.
Farmers like Fofie say they must find other ways to survive, however.
“If I keep this cocoa farm for the next 10 years, I would die a poor man,” he said.
Adetayo reported from Lagos, Nigeria.
The Associated Press receives financial support for global health and development coverage in Africa from the Gates Foundation. The AP is solely responsible for all content. Find AP’s standards for working with philanthropies, a list of supporters and funded coverage areas at AP.org.