
當(dāng)雇主僅提供“花生醬式”加薪、住房成本持續(xù)高企、食品雜貨價格飆升至難以承受的水平時,眾多美國人承受著巨大的經(jīng)濟(jì)壓力。這場生活成本危機(jī)正在蔓延至所有美國人,即便是曾經(jīng)被視為“富人”的年薪六位數(shù)人群也未能幸免。
《華盛頓郵報》(Washington Post)、美國廣播公司新聞(ABC News)和益普索(Ipsos)近期聯(lián)合開展的一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,約53%的美國成年人表示,他們的收入僅能勉強(qiáng)維持現(xiàn)有生活水平,這一比例與去年持平。然而,約半數(shù)美國人稱,他們已經(jīng)負(fù)擔(dān)不起那些許多人眼中與優(yōu)質(zhì)生活掛鉤的簡單享樂。
超過半數(shù)(60%)的美國人說負(fù)擔(dān)不起為期一周的度假費(fèi)用,甚至有49%的受訪者坦言,就連外出就餐這樣的小樂趣也超出了預(yù)算。約74%的受訪者指出,購置新車的成本過于高昂。但除了這些常見的“奢侈消費(fèi)”,美國成年人還需要應(yīng)對日常必需品價格的大幅上漲。多數(shù)受訪者表示,醫(yī)療保健(56%)、能源公用事業(yè)(45%)和食品雜貨(45%)費(fèi)用已經(jīng)超出其承受范圍。
經(jīng)濟(jì)形勢已經(jīng)嚴(yán)峻到令美國人逐漸失去希望的地步。根據(jù)該民意調(diào)查,不足三成的美國成年人認(rèn)為自身財(cái)務(wù)狀況有所改善。年收入低于5萬美元的低收入群體,對財(cái)務(wù)前景的悲觀情緒最為強(qiáng)烈,甚至大多數(shù)(60%)年薪六位數(shù)的高薪人士,也認(rèn)為自身的經(jīng)濟(jì)狀況正在惡化,或僅能維持現(xiàn)有生活水平。
在住房市場方面,美國各收入階層都面臨著可負(fù)擔(dān)性危機(jī)。報告顯示,近三分之二的租房者認(rèn)為,自己在可預(yù)見的未來無力購買心儀的住房。在年收入低于5萬美元的群體中,約71%的人認(rèn)為自己無力購房;年收入在5萬美元至99999美元的群體中,這一比例為64%;即便是年收入10萬美元以上的群體,也有57%的人持同樣觀點(diǎn)。這場住房危機(jī)波及了所有美國人,無論收入高低。此外,美國女性的處境尤為艱難,70%的女性認(rèn)為自己無力購房,而男性的這一比例為59%。
美國可負(fù)擔(dān)性危機(jī):薪資停滯與物價高企
美國民眾正在削減那些曾經(jīng)習(xí)以為常的活動與日常開銷。為維持生計(jì),各收入層級的美國成年人都開始養(yǎng)成節(jié)儉習(xí)慣以節(jié)省開支。最終多數(shù)人仍然未能擺脫財(cái)務(wù)困境——薪資漲幅未能跟上物價飛漲的步伐。
2026年,雇主們不再發(fā)放高額獎金,轉(zhuǎn)而采取“花生醬式”加薪策略,這與大蕭條時期(Great Recession)的做法如出一轍。據(jù)Payscale最新報告,44%的雇主計(jì)劃在2026年推行統(tǒng)一薪資普調(diào),以此替代以往基于績效的更高漲幅。
即便美國勞動者試圖避開這一令人沮喪的加薪趨勢,在就業(yè)市場低迷的情況下,他們也很難成功跳槽到高薪崗位。亞特蘭大聯(lián)邦儲備銀行(Atlanta Fed)2025年3月發(fā)布的分析報告顯示:去年1月至2月,留在原崗位的員工薪資漲幅為4.6%,而跳槽的員工薪資漲幅僅略高,為4.8%。長期以來屢試不爽的同崗位跳槽漲薪模式,已經(jīng)徹底宣告失靈。
通脹還全面推高了生活成本:2025年,雞蛋價格暴漲逾60%,房地產(chǎn)市場也因?yàn)榉績r飆升而陷入停滯。美國中產(chǎn)階級已經(jīng)無力承擔(dān)基本生活開支,美國Primerica2024年的一項(xiàng)調(diào)查顯示,65%的中產(chǎn)家庭稱,其收入漲幅已經(jīng)跟不上生活成本的上漲步伐。
美國的生活成本危機(jī)甚至可能進(jìn)一步惡化。分析師正在密切關(guān)注美國、以色列與伊朗之間的沖突,該沖突可能擾亂全球石油供應(yīng),進(jìn)一步推高成本。
研究一致表明,美國年薪六位數(shù)群體正在陷入困境
就連年薪六位數(shù)的人也在精打細(xì)算、節(jié)儉度日。高盛集團(tuán)(Goldman Sachs)2025年發(fā)布的一份報告顯示,年收入在300001美元至50萬美元的美國勞動者中,約41%的人表示自己過著月光族的生活;而年收入超過50萬美元的群體中,這一比例也高達(dá)40%。生活成本的重壓甚至開始影響他們的日常生活。
根據(jù)Clarify Capital 2025年的一份報告,超過七成年收入逾10萬美元的美國人不再前往全食超市(Whole Foods)、Erewhon等高端超市采購食品,而是被迫光顧折扣連鎖超市。約74%的高收入者稱,他們正在減少外出就餐次數(shù),54%的人削減娛樂開支,51%的人縮減服裝開銷,49%的人減少訂閱服務(wù),49%的人壓縮旅行開支。
除日常開銷外,這些曾經(jīng)被視作“富人”的高收入者也在推遲重大人生消費(fèi)決策。Clarify Capital的報告指出,約47%的人推遲夢想中的度假旅行計(jì)劃,31%的人暫緩房屋裝修,26%的人推遲購置或租賃新車的計(jì)劃。
即便是高收入群體,也不得不擱置自己的美國夢:約17%的人推遲購房計(jì)劃,甚至有6%的人推遲結(jié)婚計(jì)劃。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
當(dāng)雇主僅提供“花生醬式”加薪、住房成本持續(xù)高企、食品雜貨價格飆升至難以承受的水平時,眾多美國人承受著巨大的經(jīng)濟(jì)壓力。這場生活成本危機(jī)正在蔓延至所有美國人,即便是曾經(jīng)被視為“富人”的年薪六位數(shù)人群也未能幸免。
《華盛頓郵報》(Washington Post)、美國廣播公司新聞(ABC News)和益普索(Ipsos)近期聯(lián)合開展的一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,約53%的美國成年人表示,他們的收入僅能勉強(qiáng)維持現(xiàn)有生活水平,這一比例與去年持平。然而,約半數(shù)美國人稱,他們已經(jīng)負(fù)擔(dān)不起那些許多人眼中與優(yōu)質(zhì)生活掛鉤的簡單享樂。
超過半數(shù)(60%)的美國人說負(fù)擔(dān)不起為期一周的度假費(fèi)用,甚至有49%的受訪者坦言,就連外出就餐這樣的小樂趣也超出了預(yù)算。約74%的受訪者指出,購置新車的成本過于高昂。但除了這些常見的“奢侈消費(fèi)”,美國成年人還需要應(yīng)對日常必需品價格的大幅上漲。多數(shù)受訪者表示,醫(yī)療保?。?6%)、能源公用事業(yè)(45%)和食品雜貨(45%)費(fèi)用已經(jīng)超出其承受范圍。
經(jīng)濟(jì)形勢已經(jīng)嚴(yán)峻到令美國人逐漸失去希望的地步。根據(jù)該民意調(diào)查,不足三成的美國成年人認(rèn)為自身財(cái)務(wù)狀況有所改善。年收入低于5萬美元的低收入群體,對財(cái)務(wù)前景的悲觀情緒最為強(qiáng)烈,甚至大多數(shù)(60%)年薪六位數(shù)的高薪人士,也認(rèn)為自身的經(jīng)濟(jì)狀況正在惡化,或僅能維持現(xiàn)有生活水平。
在住房市場方面,美國各收入階層都面臨著可負(fù)擔(dān)性危機(jī)。報告顯示,近三分之二的租房者認(rèn)為,自己在可預(yù)見的未來無力購買心儀的住房。在年收入低于5萬美元的群體中,約71%的人認(rèn)為自己無力購房;年收入在5萬美元至99999美元的群體中,這一比例為64%;即便是年收入10萬美元以上的群體,也有57%的人持同樣觀點(diǎn)。這場住房危機(jī)波及了所有美國人,無論收入高低。此外,美國女性的處境尤為艱難,70%的女性認(rèn)為自己無力購房,而男性的這一比例為59%。
美國可負(fù)擔(dān)性危機(jī):薪資停滯與物價高企
美國民眾正在削減那些曾經(jīng)習(xí)以為常的活動與日常開銷。為維持生計(jì),各收入層級的美國成年人都開始養(yǎng)成節(jié)儉習(xí)慣以節(jié)省開支。最終多數(shù)人仍然未能擺脫財(cái)務(wù)困境——薪資漲幅未能跟上物價飛漲的步伐。
2026年,雇主們不再發(fā)放高額獎金,轉(zhuǎn)而采取“花生醬式”加薪策略,這與大蕭條時期(Great Recession)的做法如出一轍。據(jù)Payscale最新報告,44%的雇主計(jì)劃在2026年推行統(tǒng)一薪資普調(diào),以此替代以往基于績效的更高漲幅。
即便美國勞動者試圖避開這一令人沮喪的加薪趨勢,在就業(yè)市場低迷的情況下,他們也很難成功跳槽到高薪崗位。亞特蘭大聯(lián)邦儲備銀行(Atlanta Fed)2025年3月發(fā)布的分析報告顯示:去年1月至2月,留在原崗位的員工薪資漲幅為4.6%,而跳槽的員工薪資漲幅僅略高,為4.8%。長期以來屢試不爽的同崗位跳槽漲薪模式,已經(jīng)徹底宣告失靈。
通脹還全面推高了生活成本:2025年,雞蛋價格暴漲逾60%,房地產(chǎn)市場也因?yàn)榉績r飆升而陷入停滯。美國中產(chǎn)階級已經(jīng)無力承擔(dān)基本生活開支,美國Primerica2024年的一項(xiàng)調(diào)查顯示,65%的中產(chǎn)家庭稱,其收入漲幅已經(jīng)跟不上生活成本的上漲步伐。
美國的生活成本危機(jī)甚至可能進(jìn)一步惡化。分析師正在密切關(guān)注美國、以色列與伊朗之間的沖突,該沖突可能擾亂全球石油供應(yīng),進(jìn)一步推高成本。
研究一致表明,美國年薪六位數(shù)群體正在陷入困境
就連年薪六位數(shù)的人也在精打細(xì)算、節(jié)儉度日。高盛集團(tuán)(Goldman Sachs)2025年發(fā)布的一份報告顯示,年收入在300001美元至50萬美元的美國勞動者中,約41%的人表示自己過著月光族的生活;而年收入超過50萬美元的群體中,這一比例也高達(dá)40%。生活成本的重壓甚至開始影響他們的日常生活。
根據(jù)Clarify Capital 2025年的一份報告,超過七成年收入逾10萬美元的美國人不再前往全食超市(Whole Foods)、Erewhon等高端超市采購食品,而是被迫光顧折扣連鎖超市。約74%的高收入者稱,他們正在減少外出就餐次數(shù),54%的人削減娛樂開支,51%的人縮減服裝開銷,49%的人減少訂閱服務(wù),49%的人壓縮旅行開支。
除日常開銷外,這些曾經(jīng)被視作“富人”的高收入者也在推遲重大人生消費(fèi)決策。Clarify Capital的報告指出,約47%的人推遲夢想中的度假旅行計(jì)劃,31%的人暫緩房屋裝修,26%的人推遲購置或租賃新車的計(jì)劃。
即便是高收入群體,也不得不擱置自己的美國夢:約17%的人推遲購房計(jì)劃,甚至有6%的人推遲結(jié)婚計(jì)劃。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:中慧言-王芳
Many Americans are feeling the pinch as employees dish out low “peanut butter” raises, housing costs remain bleak, and grocery prices balloon to unaffordable highs. The cost of living crisis is spilling over into the lives of all Americans, even six-figure earners once considered to be “rich.”
Around 53% of U.S. adults say they have just enough money to maintain their standard of living, the same proportion as last year, according to a recent poll conducted by the Washington Post, ABC News, and Ipsos. However, roughly half of Americans say they can no longer afford simple pleasures that many associate with a good quality of living.
Over half of Americans, 60%, say a weeklong vacation is unaffordable—and even 49% report the small joy of going out to dinner is out of their budgets. Around 74% also say buying a new car is too expensive, but beyond these commonplace “l(fā)uxuries,” U.S. adults are battling the exorbitant costs of everyday essentials. Among those who were surveyed, many found healthcare (56%), energy utilities (45%), and groceries (45%) to be out of their price range.
The economic situation has become so dire that Americans are losing hope; fewer than three in 10 U.S. adults say they’re able to get ahead financially, according to the poll. While low-income earners making less than $50,000 annually are starkly the least optimistic about their financial situation, even a majority (60%) of six-figure earners feel they’re falling behind or just maintaining their standard of living.
And when it comes to the housing market, Americans of all tax brackets are battling the affordability crisis. Nearly two in three renters don’t believe they could buy a home they want in the foreseeable future, according to the report. About 71% of those making less than $50,000, 64% of those earning between $50,000 to $99,999, and 57% reeling in $100,000+ all agree they won’t be able to purchase property. The housing crisis touches all Americans, regardless of income. Plus, U.S. women are especially downtrodden, with 70% of women versus 59% of men doubting they’ll be able to afford a house.
America’s affordability crisis: stagnating salaries and high costs
Americans are cutting back on activities and daily indulgences that may have been taken for granted. In an attempt to keep their heads above water, U.S. adults of all income levels have been adopting thriftier habits to save. But ultimately, most can’t escape the squeeze as salaries have failed to keep pace with inflated costs.
Instead of handing out big bonuses, employers are opting for poor peanut butter raises in 2026—just like they did during the Great Recession. According to a recent Payscale report, 44% plan to roll out one uniform, across-the-board wage bump in 2026 in lieu of typically higher, merit-based increases.
Even if American workers try to evade the disheartening raise trend, they won’t have much luck trying to jump to a high-paying role in a lackluster job market. Employees who stayed in their current roles received a 4.6% wage bump in January and February last year, while those who switched jobs received only a marginally higher increase of 4.8%, according to a March 2025 analysis from the Atlanta Fed. The long-held prospect of job-hopping to earn more money in the same role has been upended.
Inflation has also increased living expenses across the board, from egg prices shooting up over 60% over 2025, to a home-buyer market paralyzed by soaring property costs. Middle-class earners can’t cover the basics anymore, as 65% of those households say their incomes were falling behind the cost of living, according to a 2024 survey from Primerica.
And America’s cost-of-living crisis could even get worse, as analysts are keeping a close eye on how the conflict between the U.S., Israel, and Iran could disrupt global oil supply and inflate costs.
Research consistently says America’s six-figure earners are struggling
Even six-figure earners are pinching their pennies. About 41% of American workers making between $300,001 and $500,000—and 40% of those reeling in over $500,000—say they’re living paycheck to paycheck, according to a 2025 report from Goldman Sachs. And the cost of living crush is even impacting their daily routines.
Instead of stocking up on food at luxury stores like Whole Foods and Erewhon, more than seven in 10 of Americans making over $100,000 are now forced to shop at discount grocery chains, according to a 2025 Clarify Capital report. Around 74% of those high-earners also said they’re cutting back on dining out, 54% are skimping out on entertainment, 51% are getting thrifty with buying clothes, 49% are scaling back their subscriptions, and 49% are spending less on travel.
Beyond the day-to-day expenses, those deemed “wealthy” are also delaying major life purchases. About 47% are setting back their dream vacations and travel, 31% are stalling on home renovations, and 26% are delaying buying or leasing a new car, the Clarify Capital report noted.
The American Dream has been put on hold, even for top earners; about 17% are pushing back buying a new home, and 6% are even delaying getting married.