日韩中文字幕在线一区二区三区,亚洲热视频在线观看,久久精品午夜一区二区福利,精品一区二区三区在线观看l,麻花传媒剧电影,亚洲香蕉伊综合在人在线,免费av一区二区三区在线,亚洲成在线人视频观看
          首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 商潮 專題 品牌中心
          雜志訂閱

          西方企業CEO靠AI逼員工提高效率,日企卻給年長員工發薪“養閑人”

          這一現象并非新鮮事,近來卻在網絡上引發關注。

          文本設置
          小號
          默認
          大號
          Plus(0條)

          當西方企業首席執行官們借人工智能之名進行裁員和施行強制五天坐班制時,日本企業卻在悄然為年長的“窗邊族”支付薪資,讓他們出勤卻幾乎無所事事。圖片來源:Susumu Yoshioka—Getty Images

          當歐美企業強推五天坐班制,并竭力榨取更高效率時,日本企業卻在悄然支付薪水給成千上萬的年長員工,讓他們每天到崗閑坐,卻幾乎不安排任何工作任務。

          他們就是所謂的“窗邊族”——這些員工年紀偏大、績效不佳或崗位冗余,被安排在靠窗的工位,幾乎沒有實質性工作。

          “窗邊族”多為五六十歲的X世代與嬰兒潮一代男性。他們當年入職時,雇主承諾執行“終身雇傭制”與年功序列薪酬制度。

          如今,他們不再帶領團隊或洽談業務;日常工作不過是偶爾回復電子郵件、翻翻文件或整理紙質材料。他們的薪資依舊體面,卻被刻意排除在核心職責之外。

          這一現象并非新鮮事,近來卻在網絡上引發關注。就在西方企業變本加厲地追求效率、強化五天到崗制,并以人工智能為由裁員之際,越來越多年輕人正在把目光投向日本,尋找一種更為從容的替代選擇。他們甚至專程前往日本度假,以逃離企業“內卷”的壓力,去體驗節奏更緩慢、目標更明確的生活方式。

          調崗而非辭退:日本老年人退休后繼續上班

          一位74歲的日本網紅(TikTok賬號@papafromjapan)解釋道:“當特朗普說‘你被解雇了’時,在日本我們不會這么說。如果有人工作表現不佳,我們就把他安排到靠窗的位置,讓他做些文書工作。我們將他們稱為‘窗邊族’。”

          他認為,一個關鍵區別在于,這些員工并非職場刺頭,他們往往是忠誠、不愛沖突的員工,只是被技術變革或戰略調整淘汰了。雇主不會將他們清退,而是悄然將他們邊緣化。

          “他們不會咄咄逼人,所以我們就讓他們繼續上班,他們也不會抱怨,甚至樂在其中,在公司一待就是很多年。”

          即便崗位縮減,日本仍然傾向于保護年長員工免遭裁員,這種做法對日本的就業人群結構產生了明顯的連鎖反應。如今,日本的老年就業率在發達國家中位居前列:2022年,65歲及以上人群中超過四分之一仍在工作;相比之下,美國這一比例不足五分之一,英國則不到十分之一。

          調查顯示,約80%的日本員工希望在退休后繼續工作,其中約70%更愿意留在原單位,而不是到新環境重新開始。

          為此,日本政府修訂了《高齡者雇用安定法》(Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons),并推出一系列補貼措施,鼓勵企業為員工提供至70歲的就業機會。世界經濟論壇(World Economic Forum)指出,已經有部分企業開始引入延遲退休制度,使員工能夠在不損失福利待遇的情況下延長工作年限。

          與此同時,日本厚生勞動省(Ministry of Health, Labor, and Welfare)也向支持相關舉措的雇主提供補貼。

          調查顯示,約半數日本企業存在“無所事事的年長員工”

          一項小型研究顯示,這種將員工從核心崗位悄然調離至“窗邊工位”的現象,或許比外界想象得更為普遍。

          咨詢公司Shikigaku針對300名年齡在20歲至39歲之間、就職于日本大型企業的員工調查發現,49.2%的受訪者表示其所在企業有“無所事事的年長員工”。

          當年輕員工被問及這些“窗邊族”同事每天在做什么時,最常見的回答包括:頻繁抽煙和吃零食、閑聊、上網以及發呆。

          即便在敬老文化已經融入社會禮儀的日本,Z世代和千禧一代員工也開始失去耐心。

          九成受訪者表示,企業內“無所事事的年長員工”對職場氛圍產生了負面影響,認為他們拉低士氣(59.7%)、加重他人工作負擔(49%),并推高用工成本(35.3%)。

          不過,這種做法也有積極的一面。通過接納而非辭退年長、適應能力較弱的員工,企業得以維持一種心理安全感,降低員工對突然被裁員的恐懼,同時保留數十年的經驗積累,用于傳幫帶與內部培訓。

          在這個以人工智能增效之名大肆裁員的時代,日本的“窗邊族”或許看起來效率低下,但對樓內其他員工而言,這卻是一種無聲的安慰——至少,某個季度業績不佳或者存在技能差距,不至于讓你失去生計。(財富中文網)

          譯者:劉進龍

          當歐美企業強推五天坐班制,并竭力榨取更高效率時,日本企業卻在悄然支付薪水給成千上萬的年長員工,讓他們每天到崗閑坐,卻幾乎不安排任何工作任務。

          他們就是所謂的“窗邊族”——這些員工年紀偏大、績效不佳或崗位冗余,被安排在靠窗的工位,幾乎沒有實質性工作。

          “窗邊族”多為五六十歲的X世代與嬰兒潮一代男性。他們當年入職時,雇主承諾執行“終身雇傭制”與年功序列薪酬制度。

          如今,他們不再帶領團隊或洽談業務;日常工作不過是偶爾回復電子郵件、翻翻文件或整理紙質材料。他們的薪資依舊體面,卻被刻意排除在核心職責之外。

          這一現象并非新鮮事,近來卻在網絡上引發關注。就在西方企業變本加厲地追求效率、強化五天到崗制,并以人工智能為由裁員之際,越來越多年輕人正在把目光投向日本,尋找一種更為從容的替代選擇。他們甚至專程前往日本度假,以逃離企業“內卷”的壓力,去體驗節奏更緩慢、目標更明確的生活方式。

          調崗而非辭退:日本老年人退休后繼續上班

          一位74歲的日本網紅(TikTok賬號@papafromjapan)解釋道:“當特朗普說‘你被解雇了’時,在日本我們不會這么說。如果有人工作表現不佳,我們就把他安排到靠窗的位置,讓他做些文書工作。我們將他們稱為‘窗邊族’。”

          他認為,一個關鍵區別在于,這些員工并非職場刺頭,他們往往是忠誠、不愛沖突的員工,只是被技術變革或戰略調整淘汰了。雇主不會將他們清退,而是悄然將他們邊緣化。

          “他們不會咄咄逼人,所以我們就讓他們繼續上班,他們也不會抱怨,甚至樂在其中,在公司一待就是很多年。”

          即便崗位縮減,日本仍然傾向于保護年長員工免遭裁員,這種做法對日本的就業人群結構產生了明顯的連鎖反應。如今,日本的老年就業率在發達國家中位居前列:2022年,65歲及以上人群中超過四分之一仍在工作;相比之下,美國這一比例不足五分之一,英國則不到十分之一。

          調查顯示,約80%的日本員工希望在退休后繼續工作,其中約70%更愿意留在原單位,而不是到新環境重新開始。

          為此,日本政府修訂了《高齡者雇用安定法》(Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons),并推出一系列補貼措施,鼓勵企業為員工提供至70歲的就業機會。世界經濟論壇(World Economic Forum)指出,已經有部分企業開始引入延遲退休制度,使員工能夠在不損失福利待遇的情況下延長工作年限。

          與此同時,日本厚生勞動省(Ministry of Health, Labor, and Welfare)也向支持相關舉措的雇主提供補貼。

          調查顯示,約半數日本企業存在“無所事事的年長員工”

          一項小型研究顯示,這種將員工從核心崗位悄然調離至“窗邊工位”的現象,或許比外界想象得更為普遍。

          咨詢公司Shikigaku針對300名年齡在20歲至39歲之間、就職于日本大型企業的員工調查發現,49.2%的受訪者表示其所在企業有“無所事事的年長員工”。

          當年輕員工被問及這些“窗邊族”同事每天在做什么時,最常見的回答包括:頻繁抽煙和吃零食、閑聊、上網以及發呆。

          即便在敬老文化已經融入社會禮儀的日本,Z世代和千禧一代員工也開始失去耐心。

          九成受訪者表示,企業內“無所事事的年長員工”對職場氛圍產生了負面影響,認為他們拉低士氣(59.7%)、加重他人工作負擔(49%),并推高用工成本(35.3%)。

          不過,這種做法也有積極的一面。通過接納而非辭退年長、適應能力較弱的員工,企業得以維持一種心理安全感,降低員工對突然被裁員的恐懼,同時保留數十年的經驗積累,用于傳幫帶與內部培訓。

          在這個以人工智能增效之名大肆裁員的時代,日本的“窗邊族”或許看起來效率低下,但對樓內其他員工而言,這卻是一種無聲的安慰——至少,某個季度業績不佳或者存在技能差距,不至于讓你失去生計。(財富中文網)

          譯者:劉進龍

          As corporate America and Europe drag workers back to five days in the office and squeeze for ever more efficiency, Japan is quietly paying thousands of older employees to show up, sit down, and do almost nothing at all.

          Meet the madogiwazoku cohort—older, underperforming, or redundant employees who are assigned desks near the window with little to no work to do.

          These “window workers” are mostly Gen X and boomer men in their late fifties and sixties, who were hired on the promise of lifetime employment shushin koyo and a seniority based pay system.

          Instead of leading teams or closing deals, they spend their days answering the occasional email, shuffling a few documents, and sorting paperwork—kept on comfortable salaries but carefully steered away from any real responsibility.

          And while the phenomenon isn’t anything new, it’s gaining interest online. As Western CEOs double down on productivity, five-day in-office mandates, and AI headcount cuts, more and more young people are looking to Japan for a calm alternative—even vacationing there for a taste of a slower, more intentional way of life that feels worlds away from the corporate grind.

          Moved instead of sacked: Japan’s seniors are still clocking in long after retirement

          “[While]Trump says, ‘You’re fired,’ in Japan we don’t say, ‘You’re fired,’” a 74-year-old Japanese influencer who goes by @papafromjapan explained on TikTok. “If someone is not doing a good job, we put him near the window, let them do paperwork. Those people we call madogiwazoku.”

          A key distinction, he suggests, is that these workers aren’t office troublemakers—they’re often loyal, nonconfrontational workers who’ve simply been overtaken by changing technology or strategy. Rather than push them out, employers quietly move them aside.

          “They’re not aggressive people, so we just let them work, and they don’t complain, and they’re happy with it, and they work for the company for a long time.”

          Protecting older workers from redundancy—even when their roles shrink—has had a measurable ripple effect on who’s still turning up to work in Japan. The country now has one of the highest rates of senior employment in the developed world, with more than a quarter of people ages 65 and over still working in 2022, compared with less than one in five in the U.S., and barely one in 10 in the U.K.

          Surveys show roughly 80% of Japanese workers want to continue working after retirement, with around 70% preferring to stay with their current employer rather than start over somewhere new.

          To make that possible, the government pushed through a revised Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons and a raft of subsidies that nudge companies to secure employment opportunities for workers until the age of 70. The World Economic Forum noted that already some companies are introducing systems that allow employees to extend their retirement age, enabling them to work longer without sacrificing benefits.

          Meanwhile, Japan’s Ministry of Health, Labor, and Welfare offers subsidies to employers who support such initiatives.

          Survey suggests that about half of Japanese companies have an ‘old guy who does nothing’

          One small study hints at just how widespread this quiet reassignment from core work to the window seat has become.

          In a survey of 300 workers ages 20 to 39 at large Japanese companies, consulting firm Shikigaku found that 49.2% said their employer has an “old guy who doesn’t work.”

          When younger staff were asked what their madogiwazoku coworkers actually do all day, the top answers were taking too many smoking and snack breaks, idle chatting, browsing the internet, and staring off into space.

          Even in Japan, where respect for elders is baked into social etiquette, Gen Z and millennial workers are losing patience.

          Nine in 10 respondents said their company’s “old guy who doesn’t work” has a negative impact on the workplace, blaming them for dragging down morale (59.7%), increasing everyone else’s workload (49%), and weighing on labor costs (35.3%).

          Still, the practice has an upside: By absorbing older, less adaptable employees instead of sacking them, companies maintain psychological safety; reduce workers’ fear of being abruptly displaced; and preserve decades of experience that can be tapped for mentoring and training.

          In an era when workers are being cut in the name of AI efficiency, Japan’s “window tribe” might look unproductive—but it’s a quiet reassurance to everyone else in the building that a bad quarter or a skills gap won’t cost you your livelihood.

          財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
          0條Plus
          精彩評論
          評論

          撰寫或查看更多評論

          請打開財富Plus APP

          前往打開