日韩中文字幕在线一区二区三区,亚洲热视频在线观看,久久精品午夜一区二区福利,精品一区二区三区在线观看l,麻花传媒剧电影,亚洲香蕉伊综合在人在线,免费av一区二区三区在线,亚洲成在线人视频观看
          首頁 500強(qiáng) 活動(dòng) 榜單 商業(yè) 科技 商潮 專題 品牌中心
          雜志訂閱

          英特爾:昔日行業(yè)巨擘陷入失去的20年

          Geoff Colvin
          2025-08-18

          二十年來,英特爾從未能成功抓住任何重大機(jī)遇。

          文本設(shè)置
          小號(hào)
          默認(rèn)
          大號(hào)
          Plus(0條)

          2025年5月19日,英特爾首席執(zhí)行官陳立武在中國臺(tái)灣臺(tái)北市出席新聞發(fā)布會(huì)。圖片來源:Annabelle Chih—Bloomberg/Getty Images

          當(dāng)一位美國總統(tǒng)試圖扳倒一家上市公司的首席執(zhí)行官時(shí),結(jié)果會(huì)如何?我們即將在一個(gè)離奇的案例中揭曉答案。這不僅可能改變一位首席執(zhí)行官的職業(yè)生涯,也可能改變一家曾是美國企業(yè)界瑰寶的公司、一個(gè)全球性產(chǎn)業(yè),以及一位前商務(wù)部長(zhǎng)所稱的“21世紀(jì)最重要的硬件”。

          戲劇性的一幕始于8月7日早晨,當(dāng)時(shí)特朗普總統(tǒng)在Truth Social上發(fā)布了一則簡(jiǎn)短聲明:“英特爾(INTEL)的首席執(zhí)行官存在嚴(yán)重利益沖突,必須立即辭職。這是解決此問題的唯一辦法。感謝您對(duì)此問題的關(guān)注!”這條帖子突然將人們的注意力引向了阿肯色州共和黨參議員湯姆·科頓兩天前發(fā)給英特爾董事會(huì)主席的一封信。信中稱,英特爾首席執(zhí)行官陳立武“據(jù)稱控制著數(shù)十家中國公司”,并稱一家跨國公司最近承認(rèn)在“陳先生任職期間”違反了美國出口管制規(guī)定,此外還提出了其他指控。當(dāng)天晚些時(shí)候,陳立武致信全體英特爾員工,信中寫道:“關(guān)于我過去的職務(wù),流傳著很多不實(shí)信息……我始終恪守最高的法律和道德標(biāo)準(zhǔn)。”英特爾也向媒體表示:“我們期待與政府繼續(xù)進(jìn)行溝通。”當(dāng)天大盤上漲,但英特爾股價(jià)卻下跌了5%,這對(duì)原本以為市場(chǎng)終于可能已觸底的英特爾股東來說,又是一記重?fù)簟?/p>

          英特爾如何失去競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)

          如果主角不是曾經(jīng)全球最大、最先進(jìn)的計(jì)算機(jī)芯片制造商英特爾,這件事或許只是曇花一現(xiàn)的新聞。

          英特爾的衰落大約始于20年前,當(dāng)時(shí)公司進(jìn)行了多次收購,其中許多交易涉及電信和無線技術(shù)領(lǐng)域。從理論上講,這似乎很有道理。但收購本身就是一門技能,時(shí)任英特爾董事會(huì)成員、現(xiàn)任哈佛商學(xué)院(Harvard Business School)教授的大衛(wèi)·約菲對(duì)《財(cái)富》雜志表示:“那些收購100%都失敗了。我們花費(fèi)了120億美元,結(jié)果回報(bào)為零或負(fù)數(shù)?!?/p>

          英特爾也未能成功抓住手機(jī)行業(yè)帶來的巨大機(jī)遇。公司意識(shí)到了這個(gè)機(jī)會(huì),并曾為當(dāng)時(shí)極受歡迎的黑莓(BlackBerry)手機(jī)供應(yīng)芯片。這些芯片由英國公司Arm設(shè)計(jì)(該公司設(shè)計(jì)芯片但不制造)。英特爾更愿意用自己的x86架構(gòu)生產(chǎn)手機(jī)芯片,這可以理解。后來,公司決定停止生產(chǎn)Arm芯片,轉(zhuǎn)而開發(fā)x86手機(jī)芯片。約菲表示,事后來看,這是“一個(gè)重大戰(zhàn)略錯(cuò)誤”。他回憶道:“當(dāng)時(shí)的計(jì)劃是,我們將在一年內(nèi)開發(fā)出一款競(jìng)爭(zhēng)產(chǎn)品,結(jié)果十年過去了也沒有實(shí)現(xiàn)這個(gè)計(jì)劃。并不是我們錯(cuò)過了手機(jī)帶來的機(jī)遇,而是我們搞砸了?!?/p>

          隨著時(shí)間推移,管理不善問題也逐漸顯現(xiàn)。英特爾始終無法按時(shí)交付新芯片,而且公司的市場(chǎng)份額萎縮。該公司放棄了智能手機(jī)芯片。首席執(zhí)行官幾經(jīng)更迭,但生產(chǎn)問題持續(xù)到2021年,英特爾在其歷史上首次面臨其芯片比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手落后兩代的窘境。這些競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是中國臺(tái)灣的臺(tái)積電(TSMC)和韓國的三星。

          在危機(jī)時(shí)刻,英特爾董事會(huì)請(qǐng)回了從公司離職11年的工程師帕特·基辛格。基辛格曾在公司工作了30年,辭職后曾擔(dān)任EMC的高管,后來成為VMware首席執(zhí)行官。作為英特爾的首席執(zhí)行官,基辛格宣布了一項(xiàng)極其雄心勃勃且耗資巨大的計(jì)劃,旨在奪回公司在芯片技術(shù)領(lǐng)域的全球領(lǐng)導(dǎo)地位。今年2月,隨著股價(jià)下跌,董事會(huì)解雇了基辛格,并請(qǐng)來了陳立武。

          盡管如此,英特爾仍然至關(guān)重要,因?yàn)樗俏ㄒ灰患覔碛性诿绹就林圃旒舛诵酒募夹g(shù)和專長(zhǎng)的美國公司,但其實(shí)際上已有八年沒有在美國本土生產(chǎn)過芯片。在地緣政治的最高層面,芯片主導(dǎo)權(quán)是實(shí)力的核心。過去八年,世界上速度最快、價(jià)值最高的芯片只在中國臺(tái)灣地區(qū)和韓國制造。正因?yàn)榇耍绹鴩鴷?huì)以兩黨多數(shù)票通過了《芯片與科學(xué)法案》(CHIPS and Science Act)。該法案于2022年正式生效,并從去年開始向在美國建設(shè)新工廠和其他芯片基礎(chǔ)設(shè)施的美國及外國芯片制造商提供數(shù)十億美元資金。英特爾獲得補(bǔ)貼最多,約80億美元外加貸款,不過大部分資金尚未到位,需根據(jù)項(xiàng)目節(jié)點(diǎn)分期發(fā)放。

          這筆錢似乎來得太晚了。市場(chǎng)研究公司高德納(Gartner)的分析師高拉夫·古普塔表示:“英特爾曾有一個(gè)絕佳的機(jī)會(huì)。他們獲得了政府的大量補(bǔ)貼。但我認(rèn)為他們根本無法執(zhí)行?!痹谀莻€(gè)關(guān)鍵時(shí)刻,糟糕的表現(xiàn)代價(jià)高昂。研究公司弗雷斯特(Forrester)的分析師阿爾文·阮表示:“一年半前,人們對(duì)英特爾的前景還很樂觀?,F(xiàn)在,人們已不那么樂觀。他們的負(fù)面情緒如同滾雪球般擴(kuò)大了。”

          現(xiàn)在假設(shè)陳立武辭去首席執(zhí)行官一職。伯恩斯坦(Bernstein)的資深科技分析師斯泰西·拉斯貢表示:“誰還想接這個(gè)燙手山芋?”他在最近的一份報(bào)告中指出,陳立武“并不‘需要’執(zhí)掌英特爾(他非常富有,且有很多其他事情可做)……他顯然想做對(duì)英特爾最有利的事……”但目前尚不清楚他辭職對(duì)公司來說是好是壞,“尤其是在特朗普的眼中,他已經(jīng)成了眾矢之的。”拉斯貢在接受《財(cái)富》雜志采訪時(shí)問道:“怎么才能吸引別人來接手這個(gè)職位?”

          請(qǐng)到陳立武并不容易。古普塔表示:“在(前任首席執(zhí)行官)帕特·基辛格離職后,董事會(huì)花了很長(zhǎng)時(shí)間才找到這位愿意接手并引領(lǐng)公司發(fā)展的新任首席執(zhí)行官?!?/p>

          盡管如此,約菲和英特爾另外三位前董事在一份提交給《財(cái)富》的聲明中主張,為了保障美國在芯片制造領(lǐng)域的主導(dǎo)地位,應(yīng)該成立一家新公司、組建新董事會(huì)、任命新首席執(zhí)行官,將英特爾的制造部門分拆為一家獨(dú)立公司。

          特朗普的言論將自己置于一個(gè)關(guān)乎國家安全的重大難題的中心。全球主導(dǎo)地位需要可靠的尖端芯片來源。正因?yàn)榇?,美國商?wù)部長(zhǎng)吉娜·雷蒙多在2024年稱,芯片是“最重要的硬件……”目前全球最大的尖端芯片生產(chǎn)商是中國臺(tái)灣地區(qū)的臺(tái)積電(TSMC)。該公司在亞利桑那州有兩座在建的晶圓廠獲得了《芯片法案》補(bǔ)貼,并計(jì)劃建設(shè)更多工廠。拉斯貢表示:“可以說,亞利桑那州的產(chǎn)能越多,也許我們對(duì)英特爾的需求可能就越少?!钡_(tái)積電并非美國公司,阮表示:“臺(tái)積電最好的技術(shù)目前肯定不會(huì)進(jìn)入美國?!?/p>

          這就只剩下英特爾了。拉斯貢表示:“他們是唯一一家能做到這一點(diǎn)的美國公司。但英特爾仍需證明他們能做到。他們尚未證明這一點(diǎn)?!碧乩势兆屵@家曾經(jīng)的標(biāo)桿公司備受矚目。但發(fā)現(xiàn)問題與解決問題根本是兩回事,這是英特爾觀察者們近二十年來都明白的道理。(財(cái)富中文網(wǎng))

          譯者:劉進(jìn)龍

          審校:汪皓

          當(dāng)一位美國總統(tǒng)試圖扳倒一家上市公司的首席執(zhí)行官時(shí),結(jié)果會(huì)如何?我們即將在一個(gè)離奇的案例中揭曉答案。這不僅可能改變一位首席執(zhí)行官的職業(yè)生涯,也可能改變一家曾是美國企業(yè)界瑰寶的公司、一個(gè)全球性產(chǎn)業(yè),以及一位前商務(wù)部長(zhǎng)所稱的“21世紀(jì)最重要的硬件”。

          戲劇性的一幕始于8月7日早晨,當(dāng)時(shí)特朗普總統(tǒng)在Truth Social上發(fā)布了一則簡(jiǎn)短聲明:“英特爾(INTEL)的首席執(zhí)行官存在嚴(yán)重利益沖突,必須立即辭職。這是解決此問題的唯一辦法。感謝您對(duì)此問題的關(guān)注!”這條帖子突然將人們的注意力引向了阿肯色州共和黨參議員湯姆·科頓兩天前發(fā)給英特爾董事會(huì)主席的一封信。信中稱,英特爾首席執(zhí)行官陳立武“據(jù)稱控制著數(shù)十家中國公司”,并稱一家跨國公司最近承認(rèn)在“陳先生任職期間”違反了美國出口管制規(guī)定,此外還提出了其他指控。當(dāng)天晚些時(shí)候,陳立武致信全體英特爾員工,信中寫道:“關(guān)于我過去的職務(wù),流傳著很多不實(shí)信息……我始終恪守最高的法律和道德標(biāo)準(zhǔn)?!庇⑻貭栆蚕蛎襟w表示:“我們期待與政府繼續(xù)進(jìn)行溝通。”當(dāng)天大盤上漲,但英特爾股價(jià)卻下跌了5%,這對(duì)原本以為市場(chǎng)終于可能已觸底的英特爾股東來說,又是一記重?fù)簟?/p>

          英特爾如何失去競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)

          如果主角不是曾經(jīng)全球最大、最先進(jìn)的計(jì)算機(jī)芯片制造商英特爾,這件事或許只是曇花一現(xiàn)的新聞。

          英特爾的衰落大約始于20年前,當(dāng)時(shí)公司進(jìn)行了多次收購,其中許多交易涉及電信和無線技術(shù)領(lǐng)域。從理論上講,這似乎很有道理。但收購本身就是一門技能,時(shí)任英特爾董事會(huì)成員、現(xiàn)任哈佛商學(xué)院(Harvard Business School)教授的大衛(wèi)·約菲對(duì)《財(cái)富》雜志表示:“那些收購100%都失敗了。我們花費(fèi)了120億美元,結(jié)果回報(bào)為零或負(fù)數(shù)?!?/p>

          英特爾也未能成功抓住手機(jī)行業(yè)帶來的巨大機(jī)遇。公司意識(shí)到了這個(gè)機(jī)會(huì),并曾為當(dāng)時(shí)極受歡迎的黑莓(BlackBerry)手機(jī)供應(yīng)芯片。這些芯片由英國公司Arm設(shè)計(jì)(該公司設(shè)計(jì)芯片但不制造)。英特爾更愿意用自己的x86架構(gòu)生產(chǎn)手機(jī)芯片,這可以理解。后來,公司決定停止生產(chǎn)Arm芯片,轉(zhuǎn)而開發(fā)x86手機(jī)芯片。約菲表示,事后來看,這是“一個(gè)重大戰(zhàn)略錯(cuò)誤”。他回憶道:“當(dāng)時(shí)的計(jì)劃是,我們將在一年內(nèi)開發(fā)出一款競(jìng)爭(zhēng)產(chǎn)品,結(jié)果十年過去了也沒有實(shí)現(xiàn)這個(gè)計(jì)劃。并不是我們錯(cuò)過了手機(jī)帶來的機(jī)遇,而是我們搞砸了。”

          隨著時(shí)間推移,管理不善問題也逐漸顯現(xiàn)。英特爾始終無法按時(shí)交付新芯片,而且公司的市場(chǎng)份額萎縮。該公司放棄了智能手機(jī)芯片。首席執(zhí)行官幾經(jīng)更迭,但生產(chǎn)問題持續(xù)到2021年,英特爾在其歷史上首次面臨其芯片比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手落后兩代的窘境。這些競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是中國臺(tái)灣的臺(tái)積電(TSMC)和韓國的三星。

          在危機(jī)時(shí)刻,英特爾董事會(huì)請(qǐng)回了從公司離職11年的工程師帕特·基辛格?;粮裨诠竟ぷ髁?0年,辭職后曾擔(dān)任EMC的高管,后來成為VMware首席執(zhí)行官。作為英特爾的首席執(zhí)行官,基辛格宣布了一項(xiàng)極其雄心勃勃且耗資巨大的計(jì)劃,旨在奪回公司在芯片技術(shù)領(lǐng)域的全球領(lǐng)導(dǎo)地位。今年2月,隨著股價(jià)下跌,董事會(huì)解雇了基辛格,并請(qǐng)來了陳立武。

          盡管如此,英特爾仍然至關(guān)重要,因?yàn)樗俏ㄒ灰患覔碛性诿绹就林圃旒舛诵酒募夹g(shù)和專長(zhǎng)的美國公司,但其實(shí)際上已有八年沒有在美國本土生產(chǎn)過芯片。在地緣政治的最高層面,芯片主導(dǎo)權(quán)是實(shí)力的核心。過去八年,世界上速度最快、價(jià)值最高的芯片只在中國臺(tái)灣地區(qū)和韓國制造。正因?yàn)榇?,美國國?huì)以兩黨多數(shù)票通過了《芯片與科學(xué)法案》(CHIPS and Science Act)。該法案于2022年正式生效,并從去年開始向在美國建設(shè)新工廠和其他芯片基礎(chǔ)設(shè)施的美國及外國芯片制造商提供數(shù)十億美元資金。英特爾獲得補(bǔ)貼最多,約80億美元外加貸款,不過大部分資金尚未到位,需根據(jù)項(xiàng)目節(jié)點(diǎn)分期發(fā)放。

          這筆錢似乎來得太晚了。市場(chǎng)研究公司高德納(Gartner)的分析師高拉夫·古普塔表示:“英特爾曾有一個(gè)絕佳的機(jī)會(huì)。他們獲得了政府的大量補(bǔ)貼。但我認(rèn)為他們根本無法執(zhí)行?!痹谀莻€(gè)關(guān)鍵時(shí)刻,糟糕的表現(xiàn)代價(jià)高昂。研究公司弗雷斯特(Forrester)的分析師阿爾文·阮表示:“一年半前,人們對(duì)英特爾的前景還很樂觀?,F(xiàn)在,人們已不那么樂觀。他們的負(fù)面情緒如同滾雪球般擴(kuò)大了?!?/p>

          現(xiàn)在假設(shè)陳立武辭去首席執(zhí)行官一職。伯恩斯坦(Bernstein)的資深科技分析師斯泰西·拉斯貢表示:“誰還想接這個(gè)燙手山芋?”他在最近的一份報(bào)告中指出,陳立武“并不‘需要’執(zhí)掌英特爾(他非常富有,且有很多其他事情可做)……他顯然想做對(duì)英特爾最有利的事……”但目前尚不清楚他辭職對(duì)公司來說是好是壞,“尤其是在特朗普的眼中,他已經(jīng)成了眾矢之的?!崩关曉诮邮堋敦?cái)富》雜志采訪時(shí)問道:“怎么才能吸引別人來接手這個(gè)職位?”

          請(qǐng)到陳立武并不容易。古普塔表示:“在(前任首席執(zhí)行官)帕特·基辛格離職后,董事會(huì)花了很長(zhǎng)時(shí)間才找到這位愿意接手并引領(lǐng)公司發(fā)展的新任首席執(zhí)行官。”

          盡管如此,約菲和英特爾另外三位前董事在一份提交給《財(cái)富》的聲明中主張,為了保障美國在芯片制造領(lǐng)域的主導(dǎo)地位,應(yīng)該成立一家新公司、組建新董事會(huì)、任命新首席執(zhí)行官,將英特爾的制造部門分拆為一家獨(dú)立公司。

          特朗普的言論將自己置于一個(gè)關(guān)乎國家安全的重大難題的中心。全球主導(dǎo)地位需要可靠的尖端芯片來源。正因?yàn)榇耍绹虅?wù)部長(zhǎng)吉娜·雷蒙多在2024年稱,芯片是“最重要的硬件……”目前全球最大的尖端芯片生產(chǎn)商是中國臺(tái)灣地區(qū)的臺(tái)積電(TSMC)。該公司在亞利桑那州有兩座在建的晶圓廠獲得了《芯片法案》補(bǔ)貼,并計(jì)劃建設(shè)更多工廠。拉斯貢表示:“可以說,亞利桑那州的產(chǎn)能越多,也許我們對(duì)英特爾的需求可能就越少?!钡_(tái)積電并非美國公司,阮表示:“臺(tái)積電最好的技術(shù)目前肯定不會(huì)進(jìn)入美國?!?/p>

          這就只剩下英特爾了。拉斯貢表示:“他們是唯一一家能做到這一點(diǎn)的美國公司。但英特爾仍需證明他們能做到。他們尚未證明這一點(diǎn)?!碧乩势兆屵@家曾經(jīng)的標(biāo)桿公司備受矚目。但發(fā)現(xiàn)問題與解決問題根本是兩回事,這是英特爾觀察者們近二十年來都明白的道理。(財(cái)富中文網(wǎng))

          譯者:劉進(jìn)龍

          審校:汪皓

          What happens when a U.S. president tries to take down the CEO of a publicly traded company? We’re about to find out in a bizarre case that could alter not just the career of a CEO but also a one-time corporate jewel of American enterprise, a global industry, and what a previous Commerce Secretary has called “the most important piece of hardware in the 21st century.”

          The drama began on the morning of August 7, when President Trump posted a short statement on Truth Social: “The CEO of INTEL is highly CONFLICTED and must resign, immediately. There is no other solution to this problem. Thank you for your attention to this problem!” The post suddenly directed attention to a letter Senator Tom Cotton (R.-Ark.) had sent to Intel’s board chairman two days earlier. It said Intel CEO Lip-Bu Tan “reportedly controls dozens of Chinese companies,” and a multinational company had recently pleaded guilty to violating U.S. export controls “under Mr. Tan’s tenure,” among other accusations. By day’s end, Tan had sent a letter to Intel employees saying, “There has been a lot of misinformation circulating about my past roles…. I have always operated within the highest legal and ethical standards,” and Intel had told the media, “We look forward to our continued engagement with the Administration.” The stock fell 5% on an up day for the market, another blow to Intel shareholders who had hoped—finally—that things might have hit bottom.

          How Intel lost its edge

          It would have been a one-day story if it weren’t about Intel, once the world’s biggest, most advanced maker of computer chips.

          It’s decline began some 20 years ago, when the company made multiple acquisitions, many of which were in telecommunications and wireless technology. In concept, that made great sense. But acquiring businesses is a skill of its own, and David Yoffie, a Harvard Business School professor who was on Intel’s board of directors at the time, told Fortune “100% of those acquisitions failed. We spent $12 billion, and the return was zero or negative.”

          Intel also tried unsuccessfully to grasp the mammoth cell phone opportunity. The company understood the opportunity and was supplying chips for the highly popular BlackBerry phone. The chips were designed by Arm, a British firm that designs chips but doesn’t manufacture them. Intel understandably preferred to make phone chips with its own architecture, known as x86. The company decided to stop making Arm chips and to create an x86 chip for cell phones—in retrospect, “a major strategic error,” says Yoffie. “The plan was that we would have a competitive product within a year, and we ended up not having a competitive product within a decade,” he recalls. “It wasn’t that we missed it. It was that we screwed it up.”

          As years went by, simple poor management crept in. Intel kept missing new-chip deadlines and lost market share. The company gave up on smartphone chips. CEOs were replaced, but the production troubles continued until, by 2021, for the first time in Intel’s existence, its chips were two generations behind competitors’. Those competitors were Taiwan’s TSMC and South Korea’s Samsung.

          In crisis mode, Intel’s board brought back Pat Gelsinger, an engineer who had spent 30 years at Intel before leaving for 11 years to be a high-level executive at EMC and then CEO of VMware. As Intel’s CEO he announced an extraordinarily ambitious and expensive plan to reclaim the company’s stature as the world leader in chip technology. In February of this year, as the stock price fell, the board fired him and brought in Tan.

          Despite it all, Intel is still crucially important because it’s the only U.S. company with the technology and know-how to make leading-edge chips in America–though it hasn’t actually done that in eight years. At the highest level of geopolitics, primacy in chips is central to power, and for the past eight years the world’s fastest, most valuable chips have been made only in Taiwan and South Korea. That’s why Congress passed the CHIPS and Science Act with bipartisan majorities. It became law in 2022 and starting last year has sent billions of dollars to chipmakers, American and foreign, building new factories and other chip infrastructure in the U.S. Intel was allotted the most subsidies, about $8 billion plus loans, though the company hasn’t received most of the money, which is disbursed based on reaching project milestones.

          It’s as if the money came just a little too late. “Intel had a great opportunity,” says Gaurav Gupta, an analyst at the Gartner research firm. “They were getting all these subsidies from the government. But I think they just could not execute.” At that critical moment, poor performance was costly. “A year and a half ago there was still positivity with Intel,” says Alvin Nguyen, an analyst at the Forrester research firm. “Now, not as much. The negativity that’s hit them, it’s just snowballed.”

          Now suppose Tan were to step down as CEO. “Who wants that job?” asks Stacy Rasgon, a longtime tech analyst at Bernstein. He observes in a recent note that Tan “doesn’t ‘need’ to run Intel (he’s very wealthy and has a lot of other things to occupy his time)…. He clearly wants to do what is best for Intel…” But it’s unclear if resigning would be good or bad for the company, “especially with Trump’s crosshairs on his back.” Rasgon, speaking to Fortune, asks, “How do you attract somebody else into that spot?”

          Getting Tan wasn’t easy. “The board took a while in finding the new CEO when [previous boss] Pat Gelsinger left,” says Gupta. “It took a long time to find a candidate willing to take control and lead the company in a direction.”

          Nonetheless, Yoffie and three other former Intel directors argued in a statement to Fortune for a new company, a new board, and a new CEO, spinning off Intel’s manufacturing arm into an independent company to secure America’s chipmaking dominance.

          Trump’s post puts himself at the center of a crucial conundrum for national security. Global dominance requires a reliable source of leading-edge chips. That’s why Commerce Secretary Gina Raimondo in 2024 said they’re “the most important piece of hardware….” The world’s largest producer of leading-edge chips by far, Taiwan’s TSMC, is building two fabs in Arizona, subsidized by the CHIPS Act, with more planned. “You can make the argument that the more capacity builds in Arizona, maybe the less we need Intel,” says Rasgon. But TSMC isn’t an American firm, and Nguyen says “the best technology from TSMC is definitely not coming to the U.S. at this time.”

          Which leaves Intel. “They’re the only American company that can do it,” says Rasgon. “But Intel still has to prove they could deliver. They haven’t proven that.” Trump has shined a spotlight on the once-iconic company. But identifying problems and solving them are two very different matters, something Intel-watchers have known for going on two decades.

          財(cái)富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識(shí)產(chǎn)權(quán)為財(cái)富媒體知識(shí)產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有。未經(jīng)許可,禁止進(jìn)行轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像等任何使用。
          0條Plus
          精彩評(píng)論
          評(píng)論

          撰寫或查看更多評(píng)論

          請(qǐng)打開財(cái)富Plus APP

          前往打開