日韩中文字幕在线一区二区三区,亚洲热视频在线观看,久久精品午夜一区二区福利,精品一区二区三区在线观看l,麻花传媒剧电影,亚洲香蕉伊综合在人在线,免费av一区二区三区在线,亚洲成在线人视频观看
          首頁 500強 活動 榜單 商業 科技 商潮 專題 品牌中心
          雜志訂閱

          “安靜崩潰”現象正在職場蔓延

          Emma Burleigh
          2025-08-21

          半數員工瀕臨崩潰,企業因此損失4,380億美元生產力。

          文本設置
          小號
          默認
          大號
          Plus(0條)

          由于人工智能的影響和職業發展機會的消失,員工正以沉默但大規模的方式疏離雇主,這就是所謂的“安靜崩潰”現象。圖片來源:Oleg Breslavtsev—Getty Images

          ? “安靜崩潰”現象正在席卷職場。面對人工智能對就業市場的威脅,并且隨著晉升停滯,員工的心理健康正在悄然惡化。對雇主而言,僅在過去一年中,這種現象就導致全球生產力損失高達4,380億美元。但并非所有希望都已破滅。一位職業專家告訴《財富》雜志,管理者和員工還有調整補救的辦法。

          員工們因缺乏職業發展機會而士氣低落,公司為給人工智能讓路而不斷裁員導致辦公室日漸冷清,同時他們還承受著“少花錢多辦事”的持續壓力。

          在嚴峻的就業環境下,員工害怕發聲和冒險直言,他們正以沉默但大規模的方式疏離雇主,這就是所謂的“安靜崩潰”現象。

          這一最新的職場現象表現為,員工雖然出勤并完成工作,但在心理和情感上備受煎熬。根據TalentLMS在2025年發布的一份報告,約54%的員工表示在工作中感到不快樂,這種情緒的出現頻率從偶爾到持續不等。

          Kickresume主編兼職業專欄作家馬丁·波杜什卡對《財富》雜志表示:“‘安靜崩潰’的征兆與職業倦怠非常相似。你可能會發現自己對工作缺乏動力和熱情,感覺自己一無是處,甚至煩躁易怒。這些都是‘安靜崩潰’的常見跡象,并且會隨著時間的推移逐漸惡化。”

          與“安靜辭職”不同,這種員工生產力下降并非有意為之。相反,它是由于員工感到疲憊不堪且不被雇主賞識所引發的。而且與職業倦怠一樣,人們通常甚至沒有意識到它正悄然逼近,直到為時已晚。但由于在當前的就業市場中,無法通過辭職以示抗議,這最終使員工既不開心,又無從脫身。

          不幸的是,管理者反應遲鈍

          一群情緒低落的員工聽起來似乎很容易被發現,但這個問題正在職場悄然蔓延,卻未得到多少糾正。

          根據蓋洛普(Gallup)在2025年發布的一份報告,去年全球敬業員工的比例從23%降至21%——與新冠疫情封鎖期間出現的熱情下降類似——導致全球經濟的生產力損失高達約4,380億美元。

          “安靜崩潰”不僅為員工營造了糟糕的職場文化,這種趨勢也給企業造成了沉重打擊。老板們必須抓住時機制定敬業度策略,以防問題積重難返,成為定時炸彈。員工也可以做出相應的調整,更好地為自己的職業幸福感發聲。

          波杜什卡解釋道:“‘安靜崩潰’在發生時表現得并不明顯。你可能現在就已經開始‘安靜崩潰’,只是你沒有察覺而已,因為這種職業倦怠需要一段時間才會被他人甚至你自己察覺。”

          雇主如何亡羊補牢,對抗“安靜崩潰”

          職場的現狀或許聽起來黯淡無光,但并非全無希望。一位職業專家告訴《財富》雜志,在員工徹底陷入低谷之前,有辦法發現公司文化中的問題,而且管理者需要保持警惕。

          波杜什卡表示:“如果你注意到某位員工越來越疏離工作,最好的辦法可能是安排時間與他們進行交流,了解他們的感受。給他們安排新任務、提供新的學習機會,或者僅僅進行一次坦誠的對話,都可能使事情重回正軌。”

          一位好老板能成就、也能毀掉公司文化。根據TalentLMS的研究,在經歷“安靜崩潰”的員工中,47%的人表示他們的管理者不傾聽他們的擔憂。但管理者只需就此問題開啟對話,就能讓員工重回快樂工作的軌道。除了坦誠對話外,管理者還應該展現出對直接下屬職業發展的關注。對員工進行培訓能夠表明公司關心他們的職業發展;在未經歷“安靜崩潰”的員工中,約62%的人接受了培訓,而在經常或持續經歷此感受的員工中,這一比例僅為44%。

          TalentLMS的報告指出:“當公司將員工培訓置于優先地位時,它會傳遞出對員工的關懷、投入以及對員工潛力的信任。它能激發員工的動力、培養能力,并營造一種人們愿意留在公司并為公司做出貢獻的文化氛圍。培訓不僅僅是技能培養;它還是疏離的解藥,是建立連接的催化劑。”

          員工如何對抗自身的疏離感

          在對抗職場疏離感方面,并非只有管理者有力量;員工也有能力對抗自身的不滿情緒。

          波杜什卡解釋道:“如何避免‘安靜崩潰’?對員工而言,找出你不快樂的根源可能是阻止‘安靜崩潰’的關鍵。如果你覺得自己的職位沒有發展機會,不妨與你的經理討論制定發展計劃。這可以給你提供一個努力的方向,幫助你對抗厭倦感并點燃你的動力。”

          然而,即使員工表達了這種需求,并非每家公司都愿意投入資源培養員工。在這種情況下,波杜什卡建議員工仔細審視他們所在的公司。他建議員工深入思考他們的工作是否具有可持續性,以及他們是否得到了團隊的充分支持。如果沒有,換一位新雇主——甚至轉行——可能就是答案。

          波杜什卡表示:“阻止‘安靜崩潰’的另一種方法是改變現狀。你可以問問自己,目前的職位是否適合你。在某些情況下,徹底的職業轉向可能是解決‘安靜崩潰’的答案;而對另一些人來說,轉換到另一個部門可能是最佳解決方案。然而,有些人可能只是需要處理一些新鮮有趣的工作內容。”(財富中文網)

          譯者:劉進龍

          審校:汪皓

          ? “安靜崩潰”現象正在席卷職場。面對人工智能對就業市場的威脅,并且隨著晉升停滯,員工的心理健康正在悄然惡化。對雇主而言,僅在過去一年中,這種現象就導致全球生產力損失高達4,380億美元。但并非所有希望都已破滅。一位職業專家告訴《財富》雜志,管理者和員工還有調整補救的辦法。

          員工們因缺乏職業發展機會而士氣低落,公司為給人工智能讓路而不斷裁員導致辦公室日漸冷清,同時他們還承受著“少花錢多辦事”的持續壓力。

          在嚴峻的就業環境下,員工害怕發聲和冒險直言,他們正以沉默但大規模的方式疏離雇主,這就是所謂的“安靜崩潰”現象。

          這一最新的職場現象表現為,員工雖然出勤并完成工作,但在心理和情感上備受煎熬。根據TalentLMS在2025年發布的一份報告,約54%的員工表示在工作中感到不快樂,這種情緒的出現頻率從偶爾到持續不等。

          Kickresume主編兼職業專欄作家馬丁·波杜什卡對《財富》雜志表示:“‘安靜崩潰’的征兆與職業倦怠非常相似。你可能會發現自己對工作缺乏動力和熱情,感覺自己一無是處,甚至煩躁易怒。這些都是‘安靜崩潰’的常見跡象,并且會隨著時間的推移逐漸惡化。”

          與“安靜辭職”不同,這種員工生產力下降并非有意為之。相反,它是由于員工感到疲憊不堪且不被雇主賞識所引發的。而且與職業倦怠一樣,人們通常甚至沒有意識到它正悄然逼近,直到為時已晚。但由于在當前的就業市場中,無法通過辭職以示抗議,這最終使員工既不開心,又無從脫身。

          不幸的是,管理者反應遲鈍

          一群情緒低落的員工聽起來似乎很容易被發現,但這個問題正在職場悄然蔓延,卻未得到多少糾正。

          根據蓋洛普(Gallup)在2025年發布的一份報告,去年全球敬業員工的比例從23%降至21%——與新冠疫情封鎖期間出現的熱情下降類似——導致全球經濟的生產力損失高達約4,380億美元。

          “安靜崩潰”不僅為員工營造了糟糕的職場文化,這種趨勢也給企業造成了沉重打擊。老板們必須抓住時機制定敬業度策略,以防問題積重難返,成為定時炸彈。員工也可以做出相應的調整,更好地為自己的職業幸福感發聲。

          波杜什卡解釋道:“‘安靜崩潰’在發生時表現得并不明顯。你可能現在就已經開始‘安靜崩潰’,只是你沒有察覺而已,因為這種職業倦怠需要一段時間才會被他人甚至你自己察覺。”

          雇主如何亡羊補牢,對抗“安靜崩潰”

          職場的現狀或許聽起來黯淡無光,但并非全無希望。一位職業專家告訴《財富》雜志,在員工徹底陷入低谷之前,有辦法發現公司文化中的問題,而且管理者需要保持警惕。

          波杜什卡表示:“如果你注意到某位員工越來越疏離工作,最好的辦法可能是安排時間與他們進行交流,了解他們的感受。給他們安排新任務、提供新的學習機會,或者僅僅進行一次坦誠的對話,都可能使事情重回正軌。”

          一位好老板能成就、也能毀掉公司文化。根據TalentLMS的研究,在經歷“安靜崩潰”的員工中,47%的人表示他們的管理者不傾聽他們的擔憂。但管理者只需就此問題開啟對話,就能讓員工重回快樂工作的軌道。除了坦誠對話外,管理者還應該展現出對直接下屬職業發展的關注。對員工進行培訓能夠表明公司關心他們的職業發展;在未經歷“安靜崩潰”的員工中,約62%的人接受了培訓,而在經常或持續經歷此感受的員工中,這一比例僅為44%。

          TalentLMS的報告指出:“當公司將員工培訓置于優先地位時,它會傳遞出對員工的關懷、投入以及對員工潛力的信任。它能激發員工的動力、培養能力,并營造一種人們愿意留在公司并為公司做出貢獻的文化氛圍。培訓不僅僅是技能培養;它還是疏離的解藥,是建立連接的催化劑。”

          員工如何對抗自身的疏離感

          在對抗職場疏離感方面,并非只有管理者有力量;員工也有能力對抗自身的不滿情緒。

          波杜什卡解釋道:“如何避免‘安靜崩潰’?對員工而言,找出你不快樂的根源可能是阻止‘安靜崩潰’的關鍵。如果你覺得自己的職位沒有發展機會,不妨與你的經理討論制定發展計劃。這可以給你提供一個努力的方向,幫助你對抗厭倦感并點燃你的動力。”

          然而,即使員工表達了這種需求,并非每家公司都愿意投入資源培養員工。在這種情況下,波杜什卡建議員工仔細審視他們所在的公司。他建議員工深入思考他們的工作是否具有可持續性,以及他們是否得到了團隊的充分支持。如果沒有,換一位新雇主——甚至轉行——可能就是答案。

          波杜什卡表示:“阻止‘安靜崩潰’的另一種方法是改變現狀。你可以問問自己,目前的職位是否適合你。在某些情況下,徹底的職業轉向可能是解決‘安靜崩潰’的答案;而對另一些人來說,轉換到另一個部門可能是最佳解決方案。然而,有些人可能只是需要處理一些新鮮有趣的工作內容。”(財富中文網)

          譯者:劉進龍

          審校:汪皓

          ? “Quiet cracking” is the new workplace phenomenon sweeping offices. As AI looms over jobs and promotions stall, workers’ mental health is quietly fraying. For employers, it has resulted in a staggering $438 billion loss in global productivity in the past year alone. But not all hope is lost. A career expert tells Fortune there are ways for managers and employees to course-correct.

          Workers are down in the dumps about a lack of career growth opportunities and emptying offices as companies slash staffers to make way for AI, all while being put under constant pressure to do more with less.

          Scared of speaking out and putting their neck on the line in a dire job climate, staff are silently but massively disengaging with their employers: Welcome to “quiet cracking.”

          The latest workplace phenomenon sees staff showing up and doing their job but mentally and emotionally struggling. About 54% of employees report feeling unhappy at work, with the frequency ranging from occasionally to constantly, according to a 2025 report from TalentLMS.

          “The telltale signs of quiet cracking are very similar to burnout. You may notice yourself lacking motivation and enthusiasm for your work, and you may be feeling useless, or even angry and irritable,” Martin Podu?ka, editor in chief and career writer for Kickresume, tells Fortune. “These are all common indicators of quiet cracking, and they gradually get worse over time.”

          Unlike “quiet quitting,” this decline in productivity from workers isn’t intentional. Instead, it’s caused by feeling worn down and unappreciated by their employers. And oftentimes, as with burnout, they don’t even register it creeping up on them until it’s too late. But feeling unable to quit in protest because of the current job market, it’s left them ultimately stuck and unhappy in their roles.

          Unfortunately, managers are slow to catch on

          A fleet of unhappy workers may sound easy to spot, but the problem is sneaking up on workplaces without much course correction.

          Last year, the proportion of engaged employees globally dropped from 23% to 21%—a similar dip in enthusiasm seen during the COVID-19 lockdown—costing the world economy about $438 billion in lost productivity, according to a 2025 report from Gallup.

          Quiet cracking isn’t only creating a bad culture for employees to work in, but the trend is also hitting businesses hard. It’s imperative that bosses seize the moment to develop an engagement strategy before the problem festers into a ticking time bomb. And employees can also make adjustments to better advocate for their own career happiness.

          “It isn’t obvious when quiet cracking happens,” Podu?ka explains. “You may be starting to quietly crack right now, but you wouldn’t know as this type of burnout takes some time for others, and even you, to notice.”

          How employers can fight ‘quiet cracking’ before it’s too late

          The current state of the workplace may sound bleak, but not all hope is lost. A career expert tells Fortune there are ways to spot fissures in company culture before employees are fully down in the dumps, and managers need to stand on guard.

          “If you’ve noticed an employee becoming more and more disengaged with their work, it may be best to schedule a time where you can discuss how they feel,” Podu?ka says. “Setting them new tasks, providing new learning opportunities, and simply having an honest conversation could steer things back in the right direction.”

          A good boss can make or break company culture. Among employees who experience quiet cracking, 47% say their managers do not listen to their concerns, according to the TalentLMS study. But by simply sparking a conversation on the issue, supervisors can get staffers back on track to be happy at work. Alongside having an honest conversation, managers should also show interest in the development of their direct reports. Training workers can help show that the company is interested in their career advancement; about 62% of staffers who aren’t quiet cracking receive training, compared to 44% of those who frequently or constantly experience the feeling.

          “When employee training is prioritized, it signals care, investment, and belief in people’s potential,” the TalentLMS report notes. “It fuels motivation, builds capability, and creates a culture where people want to contribute—and stay. Training isn’t just about skill-building; it’s an antidote to disengagement. A catalyst for connection.”

          How workers can combat their own disengagement

          Managers aren’t the only ones with power in fighting workplace disengagement; employees also have the power to combat their own unhappiness.

          “How can quiet cracking be avoided? For staff, finding out the root cause of your unhappiness might be the key to stop quiet cracking in its tracks,” Podu?ka explains. “If you feel like there are no opportunities for progression with your role, you may find it worthwhile to talk to your manager about a development plan. This can give you something to work toward, which may help combat boredom and spark your motivation.”

          However, not every company is going to be invested in developing their workers, even if they voice the need for it. In that case, Podu?ka advises that staffers take a hard look at the business they work for. He recommends that employees question if their jobs feel sustainable and if they feel adequately supported by their teams. If not, a new employer—or even career—could be the answer.

          “Another way to stop quiet cracking is to change things up. You could ask yourself if the role you’re currently in is right for you,” Podu?ka says. “A total career pivot may be the answer to quiet cracking in some cases, or for others, a switch into another department might be the best solution. Some, however, may just need something new and fresh to work on.”

          財富中文網所刊載內容之知識產權為財富媒體知識產權有限公司及/或相關權利人專屬所有或持有。未經許可,禁止進行轉載、摘編、復制及建立鏡像等任何使用。
          0條Plus
          精彩評論
          評論

          撰寫或查看更多評論

          請打開財富Plus APP

          前往打開